康熙字典
卷别 :正文・酉集上 部首:言部
武英殿刻本: 第2826頁,第5字
同文書局本: 第1183頁,第19字
標點整理本: 第1158頁,第14字
音《唐韻》:羊昔切;《集韻》、《韻會》、《正韻》:夷益切,𡘋音繹。《說文》:傳譯四夷之言者。揚子《方言》:傳也。又,見也。【註】傳宣語,卽相見。《禮・王制》:北方曰譯。【疏】通傳北方語官謂之譯。譯,𨻰也 —— 謂陳說外內之言。劉氏曰:譯,釋也,猶言謄也。謂以彼此言語相謄釋而通之也。越裳氏重九譯而朝是也。《周禮・秋官・象胥》:〔賈疏〕北方曰譯者,譯卽易,謂換易言語使相解也。
义又,《正字通》:凡詁釋經義亦曰譯。
义又,官名。《前漢・百官公卿表》:大鴻臚屬官有行人譯官。又,典屬國屬官有九譯令。
音又,叶弋灼切,音藥。張華〈七命〉:語不傳於輶軒,地不被乎正朔;莫不駿奔稽顙,委質重譯。
义《說文》本作𧬳。
注解
〔譯〕字收录于《康熙字典》正文・酉集上,康熙部首是言部。
〔譯〕字拼音是yì,左右结构,可拆字为訁、睪。
〔譯〕字造字法是形聲。從言,睪( yì )聲。本义是翻譯,把一種語言文字翻譯成另一種語言文字。
〔譯〕字的汉语字典解释:㈠ [yì] ⑴ 把一種語言文字依照原義改變成另一種語言文字⑵ 解釋;闡述。
五行相同的字
更多笔画相同的字
更多译的意思
译譯
yìㄧˋ基本解释
①把一种语言文字依照原义改变成另一种语言文字。~本。~文。~注。~著。~制。~音。口~。笔~。意~。直~。翻~。
②解释;阐述。
详细解释
动词
1.形声。从言,睪( yì )声。本义:翻译,把一种语言文字翻译成另一种语言文字。
2.同本义。
translate;
译,传译四夷之言者。 —— 《说文》译,传也。 —— 《方言十三》北方曰译。 —— 《礼记·王制》重舌之人九译。 —— 张衡《东京赋》译者称西人。 —— 清· 薛福成《观巴黎油画记》译欧西人之言。 —— 清· 梁启超《谭嗣同传》
汉语被译成日语;译品(翻译的作品);译义(意译);译写(翻译写作);译经(翻译经典)
3.解释;阐述。
explain;
夫圣人为天口,贤者为圣译。 —— 《潜夫论》
4.通“择”。选择。
choose; select;
周道衰微,失爵亡邦,后嗣乖散,各相土译居。 —— 《隶释·汉孟郁修尧庙碑》
译居(择居)
名词
1.翻译人员。
interpreter;
于是乃召越译,乃 楚说之。 —— 刘向《说苑》
译费(支付给翻译人员的钱);译界(翻译界);译员(翻译工作者)
2.异域。
foreign lands;
沧波伏忠信,译语辨讴谣。 —— 唐· 顾况《送从兄使新罗》
译语(异域的语言)
说文解字
《说文解字》(大徐本)
卷别卷三上反切羊昔切頁碼第76頁,第33字續丁孫
𧬳
異體譯
傳譯四夷之言者。从言𥇡聲。
附注按:段玉裁注依李善、徐堅訂作「傳四夷之語者」。
《说文解字系传》(小徐本)
卷别卷五反切移尺反頁碼第215頁,第6行,第2字述
傳譯四夷之言者。從言睪聲。
《说文解字注》(段注本)
卷别卷三上反切羊昔切古音第五部頁碼第404頁,第8字許惟賢第182頁,第12字
傳四夷之語者。
段注依李善,徐堅訂。《方言》。譯,傳也。《王制》曰:東方曰寄南方曰象。西方曰狄鞮。北方曰譯。
从言睪聲。
段注羊昔切。古音在五部。
白话解释
译,为中原人解释、转述四方少数民族的语言。字形采用“言”作边旁,采用“睪”作声旁。
字形解说
此字始見於戰國文字。戰國文字從言、睪聲,篆文、隸書、楷書同。字從「言」為義符,表示是與言語有關的動作;從「睪」為聲符,不兼義,依《說文》,「睪」字本義為「司視也」,與「譯」義無關。在六書中屬於形聲。
譯字的相关索引
# | 书籍 | 索引 |
---|---|---|
1 | 汲古閣本 | 第153頁,第8字 |
2 | 陳昌治本 | 第220頁,第1字 |
3 | 黃侃手批 | 第173頁 |
4 | 說文校箋 | 第107頁,第2字 |
5 | 說文考正 | 第99頁,第1字 |
6 | 說文今釋 | 第353頁,第3字 |
7 | 說文約注 | 第618頁,第2字 |
8 | 說文探原 | 第1431頁,第1字 |
9 | 說文集注 | 第524頁,第2字 |
10 | 說文標整 | 第63頁,第14字 |
11 | 標注說文 | 第107頁,第6字 |
12 | 說文注箋 | 第793頁,第1字 |
13 | 說文詁林 | 第3164頁【補遺】第16461頁 |
14 | 通訓定聲 | 第1874頁,第1字 |
15 | 說文義證 | 第221頁【崇文】第881頁 |
16 | 說文句讀 | 第304頁 |
17 | 古字詁林 | 第三冊,第125頁,第3字 |
18 | 古字釋要 | 第274頁,第11字 |